VAN12 from The Caravan will start touring in Lebanon starting October 5th 2017
Make sure to mark your calendars and catch us on the road!

فان رقم ١٢، جزء من مشروع الكرفانة، رح يبدأ جولة داخل لبنان ب ٥ تشرين الأول
مواعيد العروض موجودة بالجدول. لاقونا

VAN12 from The Caravan will start touring in Lebanon starting October 5th 2017
Make sure to mark your calendars and catch us on the road!

فان رقم ١٢، جزء من مشروع الكرفانة، رح يبدأ جولة داخل لبنان ب ٥ تشرين الأول
مواعيد العروض موجودة بالجدول. لاقونا

Beirut DC is proud to announce the launch of its new project “Van 12”


“Van 12” is a project that puts children’s voices at the heart of a street theatre performance through the use of recorded storytelling audio. Stories have been gathered through workshops and discussions with Lebanese, Syrian and Palestinian children who have had their rights neglected or violated. The children have anonymously shared their experiences about how they are coping with violence, bullying, poverty, forced labor, and other violations of their legal rights. The stories will be presented alongside a performance by a team of professional actors in public spaces around Lebanon on a fantastical, movable, drivable set. The overall goal is to use theater and storytelling to raise awareness among people living in both cities and remote areas in Lebanon of the importance of child rights, to teach children what their rights are, and to know where and how to find help. “Van 12” derives its name from the idea of a travelling troupe who present stories which teach 12 of the most fundamental protections from the UN Convention on the Rights of the Child.
Van 12 is implemented by Beirut DC and Clown Me In in partnership with UNICEF and supported by Australian Aid.
For the first two phases of the project, two of our artists from Clown Me In and Beirut DC, Sabine Choucair & Farah Kassem, spent 40 days working with young people throughout Lebanon. Groups they have worked with include street children, child workers, schoolchildren, and mothers living in Beirut, Bekaa, Akkar, The North, and South Lebanon. They conducted storytelling workshops and created an open space in which young people spoke about their needs, thoughts and experiences related to their human and child rights.
The pair selected five of the many stories to record, and these have been edited to form the basis of the production. The stories are about the daily struggles as well as the future hopes and dreams of the young participants. While the young people themselves have brought us much joy through this process, their stories are often difficult to hear…and this is precisely why it is so urgent that we share them, to raise awareness and create a safer future for our young people.
An exciting team of professional performers will be presenting a highly physical and playful production based on the recorded stories. The show will highlight 12 of the most fundamental child rights, and teach these rights to the audience as the piece unfolds. We are currently in rehearsals and will premiere the piece on the 5th of October 2017 in Chebaa-Marjeyoun, touring for 22 performances throughout Lebanon through the 16th of October 2017.
For updates, please follow here and on Facebook: www.facebook.com/TheCaravanLB

يسر الجمعية الثقافية بيروت دي سي إطلاق مشروعها الجديد “فان رقم 21″
”فان رقم 12” هو مسرح شارع متجول ينقل أصوات مجموعة من الأولاد عبر عرض قصصهم، التي جرى تسجيلها وجمعها ضمن حلقات وورشات عمل ومناقشات. قام فريق عملنا بتوثيق تجارب أطفال لبنانيين وسوريين وفلسطينيين أُهْمِلَت أو انتُهِكَت حقوقهم. شارَكَنا الأطفال دون ذكر هويتهم، خبراتهم وما عاشوه ويعيشوه من تعرض للعنف والبلطجة، والفقر، والعمل القسري، وغيرها من الانتهاكات لحقوقهم القانونية.
هذه الشهادات المسجلة، تم جمعها واستخلاص عمل مسرحي منها سيؤديه فريق من الممثلين المحترفين الذي سيجوب المناطق اللبنانية، ويقوم بعروض مسرحية في الأماكن العامة.
الهدف هو استخدام المسرح والسرد القصصي في كل من المدن والمناطق النائية في لبنان للإضاءة على أهمية حقوق الطفل، وتعليم الأطفال أنفسهم معرفة حقوقهم، وكيفية العثورعلى المساعدة عند الحاجة. استوحينا اسم المشروع “فان رقم 12” من فكرة الفرقة التي تتنقل في حافلة وتقدم قصصا تعلّم إثني عشر بنداً من بنود الحماية الأساسية في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
تنفذ مشروع “فان رقم 12” الجمعية الثقافية بيروت دي سي وكلاون مي إن، بالشراكة مع يونيسف وبدعم من مؤسسة Australian Aid.
في مراحل المشروع الأولى، أمضت سابين شقير وفرح قاسم، وهما فنانتان من كلاون مي إن وبيروت دي سي، 40 يوما من العمل مع مجموعات من الأطفال في جميع أنحاء لبنان، شملت أطفال الشوارع، أطفالا يعملون، تلاميذ مدارس، إضافة إلى مجموعة من الأمهات، في بيروت والبقاع وعكار والشمال وجنوب لبنان. أجرت سابين وفرح ورش عمل عن مهارة سرد القصص وخلقتا مساحة مفتوحة للأطفال عبّروا فيها عن أفكارهم وحاجاتهم وتجاربهم المتعلقة بحقوقهم كأطفال.
اختارت الفنانتان خمسة من القصص المسجلة، تم توليفها وشكّلت المادة الأساسية للعمل. تتضمن هذه القصص مواضيع عن الصراعات اليومية التي يواجهها الاطفال إضافة إلى الطموحات والأحلام المستقبلية للمشاركين الصغار. بالرغم من الفرحة التي نقلها لنا الأطفال خلال العمل، إلّا أنه كثيراً ما كان يصعب علينا الاستماع إلى قصصهم، ولهذا السبب كان لا بد من مشاركتها مع الآخرين لخلق مستقبل أكثر أماناً لهم.
نحن حالياً في مرحلة التمارين المسرحية وسنقدّم العرض الأول في الخامس من تشرين الأول 2017 في منطقة شبعا – مرجعيون لننطلق منها بجولتنا على مختلف المناطق اللبنانية التي ستشمل 22 عرضاً مسرحياً حتى تاريخ 16 تشرين الأول 2017.
لمعرفة أحدث الأخبار عن المشروع، الرجاء متابعة مدونتنا: www.thecaravanlb.wordpress.com
أو صفحة الفيسبوك: www.facebook.com/thecaravanlb



BEIRUT, Lebanon – When the Caravan arrives, the children come running. For 40 minutes, they and their parents are entertained by a Lebanese and Syrian cast of clowns, musicians, actors and puppeteers who perform true stories about the importance of education.
The project, “The Caravan Goes to School,” is an innovative street theater initiative to fight one of the greatest threats to young people in Lebanon. As the new school year begins, 180,000 Syrian and 50,000 Lebanese children are not enrolled in school, severely limiting their potential, according to UNICEF.
“The Caravan Goes to School” uses a creative, entertaining format to teach parents and children about the importance of education and to provide them with information on how to enrol their children this year.
The show is based on six true stories that address a range of topics, including early marriage and how it interferes with girls’ education, the challenges facing the Lebanese school system, the costs of not getting an education, and the success stories of those who persevered and how it has changed their lives.
The performance includes audios, clowning, puppetry and music and is being performed in public spaces around Lebanon every Friday and Saturday from Oct. 7 to Nov. 4, 2016, with the aim of reaching communities where children less likely to be enrolled in school. This project is part of the UNICEF Back to School Campaign #Ana_7ader.
“The Caravan Goes to School” is the second performance produced by The Caravan and follows “The Caravan: The World Is Listening”, which focused on personal stories about the Syrian refugee crisis in Lebanon and was performed around Lebanon during June and July 2016.
If you are interested in covering the project, attending a performance and interviewing project organizers and cast members, please contact Zeina Sfeir at zeinasfeir@gmail.com or +961 3 971 579
Find us on
www.thecaravanlb.wordpress.com
www.facebook.com/thecaravanlb
www.twitter.com/caravanlb
https://www.youtube.com/channel/UCTejOSijswe_RFerlfkYVoQ
بيروت، لبنان – عندما تصل الكرفانة، يركض الأولاد بإتجاهها. يستمتع الأولاد مع أهلهم بمشاهدة عرض مدته 40 دقيقة يقدمه فريق من المهرجين، الموسيقيّين، الممثلين ومحركي الدمى – لبنانيّين وسوريّين يسردون قصص حقيقيّة عن أهمية التعليم.
مشروع “الكرفانة – لنرجع عالمدرسة” هو مبادرة مبتكرة تتضمن عرض مسرحي في الشارع تهدف لمحاربة إحدى المخاطر التي يواجهها الشباب في لبنان. مع بداية العام الدراسي وبحسب يونيسف، هناك 180 ألف طفل سوري و50 ألف طفل لبناني خارج المدارس، مما يحد كثيراً من قدراتهم.
يستخدم مشروع “الكرفانة – لنرجع عالمدرسة” صيغة خلّاقة ومسلية لتوعية الأهل والأولاد عن أهمية التعليم ولتزويدهم بمعلومات عن تسجيل أولادهم في المدرسة لهذا العام.
هذا العرض مبني على ستة قصص حقيقيّة تطرح عدد من المواضيع، بما في ذلك الزواج المبكر وتأثيره على تعليم الفتيات، التحديات التي يواجهها النظام التعليمي اللبناني، عواقب عدم الحصول على التعليم، وقصص نجاح لأشخاص ثابروا على التعليم وتأثير هذا الأمر على حياتهم.
يتضمّن العرض تسجيلات صوتية، هريج، دمى وموسيقى ويُقدم في مساحات عامة في لبنان كل نهار جمعة وسبت من 7 تشرين الأول حتى 4 تشرين الثاني 2016، بهدف الوصول للمجتمات التي تضم أولاد لا يرتادون المدرسة. هذا المشروع هو جزء من حملة يونيسف “للعودة إلى المدرسة” #أنا_حاضر.
الكرفانة “لنرجع عالمدرسة” هو ثاني عرض من إنتاج الكرفانة ويلي “الكرفانة: والعالم يسمع”، الذي ركّز على قصص شخصية عن أزمة اللاجئيّين السوريّين في لبنان وتمّ عرضه في لبنان خلال حزيران وتموز 2016.
إذا كنتم ترغبون بتغطية المشروع أو مشاهدة عرض أو مقابلة منظمي المشروع والممثلين، الرجاء التواصل مع زينة صفير zeinasfeir@gmail.com أو على +961 3 971 579.
www.thecaravanlb.wordpress.com
www.facebook.com/thecaravanlb
www.twitter.com/caravanlb
https://www.youtube.com/channel/UCTejOSijswe_RFerlfkYVoQ



The Caravan Goes Back to School puts the voices of Lebanese and Syrians on the stage of the street. Through a combination of audio autobiographical storytelling and physical theater on a- you guessed it- caravan- a magical 40 min street performance is woven together with the purpose to get Lebanese, Syrian and Palestinian kids back to School.
Six actors with a stage not much larger than a front door use buffoons, puppets, plastic, mime and a whole lot of imagination to explore 6 stories in 6 different dynamic styles to talk with Kids and Parents alike.
In 2016, there were 180.000 Syrian refugees and 50.000 Lebanese children out of school.
This project is part of the UNICEF Back to School Campaign #Ana_7ader and is the second in a series of Caravan shows which will tour 20 different villages in Lebanon during October 2016
مشروع الكرفانة – لنرجع عالمدرسة – ينقل أصوات اللبنانيّين والسوريّين على مسرح الشارع. من خلال الجمع ما بين القصص الحقيقيّة المسجلة والمسرح الجسماني الذي سيقدّم على سطح الكرفانة. عرض شارع حالم مدته 40 دقيقة يهدف إلى تشجيع الأولاد اللبنانيين، السوريين والفلسطينيين للعودة إلى المدرسة
ستة ممثلون على مسرح حجمه لا يتعدى حجم الباب الرئيسي، يستخدمون التهريج، الدمى، الإيماء والكثير من الخيال للبحث في 6 قصص و6 أساليب مختلفة للتواصل مع الأولاد والأهل
في العام 2016، هناك 180 ألف لاجىء سوري و50 ألف طفل لبناني خارج المدرسة
هذا المشروع هو جزء من حملة يونيسف للعودة إلى المدرسة أنا_حاضر وهو الجزء الثاني من عروضات الكرفانة التي ستجول في 20 منطقة لبنانية مختلفة خلال شهر تشرين الأول 2016



قدمنا 40 عرضاً في مختلف المناطق اللبنانية: في البقاع (2000 لبناني، 3700 سوري)، بيروت (700 لبناني، 150 سوري، 150 فلسطيني)، وفي الجنوب (300 لبناني، 100 سوري)
خلال جولتنا، حدثت التفجيرات في البقاع فإضطررنا لإلغاء بعض العروضات بسبب الجو المتوتر وحظر التجوّل المفروض على اللاجئين في العديد من الضيع. ولكننا فرحنا عندما لاحظنا أن الناس كانوا متفهمين لإتخاذنا هذه الإجراءات
بالنسبة لردات فعل الجمهور، كانت العروضات في مخيمات السوريين إيجابية معظم الوقت. شكرنا الأشخاص لمشاركتنا قصصهم وسألونا لماذا لا نعرض المسرحية للمجتمع اللبناني. عندما عرفوا أننا سنعرض المسرحية للبنانيين، كانت لديهم الرغبة لمعرفة ردات فعلهم
عندما قدمنا العرض للجمهور اللبناني، كانت ردات الفعل متفاوتة: 80% إيجابية و20% سلبية. بكى الكثير من الأشخاص خلال وبعد العرض، والبعض تأثّر وشعر بأن هذه القصص عالمية وتحدث في كل المجتمعات الفقيرة. في الكثير من العرضات، شارك المشاهدون قصصهم بعد العرض أو خلال النقاش
نحن سعيدين لأن الممثلين من فريق البقاع شعروا بالفخر الشديد لمشاركتهم في هذا المشروع. كان أداؤهم مليء بالشغف والحماس والفخر لنشرهم أصوات عائلاتهم
قال أصغر الممثلين، درغام، أنه لن ينسى أبداً هذه التجربة التي أثّرت به و أنه يرغب في ممارسة هذا العمل عندما يكبر. قال سيّد أنه يشعر بالفخر لمشاركته في هذا العمل وأنه يشعر بأن العالم يتقبلونه أكثر من ذي قبل
بعدما إنتهينا من جولتنا في لبنان إتجهنا إلى تونس
شارك كل من ليال غانم، عبدالله جطل، محمد لطوف، سابين شقير ومصطفى يموت (زيكو هاوس) في مهرجان بلا حدود، الذي أقيم في مدينة نابل
كان عرضنا في سيدي منصور ملفتاً لأننا قدمنا المسرحية في الساعة ال12 ليلاً وتفاجئنا بتواجد 1500 شخصاً بإنتظارنا! كنا قلقين من أن أحداً لن يأتِ ليشاهدنا في هذه الساعة المتأخرة
كما فرحنا عندما إكتشفنا محبة التونسيين لبلاد الشام وأهلها. خلال العروضات، شاركوا معنا كثيراً وأحبوا العرض وتحمسوا للمشاركة بآرائهم العديدة
نحن متأكدون أن الناس متعطشين لسماع القصص الشخصية لاجئين، ونعتقد أن علينا تقديم عرضنا لجمهور أوسع. نود أن ندعو الناس إلى التعامل مع شؤون اللاجئين بتعاطف أكبر، وأن نتحدى الخوف والوصمة السلبية، بطريقة سليمة وأكثر فعالية
وبالنسبة للأشهر القادمة، نأمل بنقل عرضنا إلى أوروبا قريباً
لذلك، نأمل أن نجول بقصصنا في المدن الأوروبية وأن نتشاركها مع أناس متشوقين للتمعّن بالتحديات والإنتصارات اليومية للشعب السوري
The Caravan tour in Lebanon has come to an end.We have performed 40 shows all over Lebanon: the Bekaa (for 2000 Lebanese, 3700 Syrians), Beirut (for 700 Lebanese, 150 Syrians, 150 Palestinians) and the South (for 300 Lebanese, 100 Syrians).
During our tour, the Qaa attacks happened, so we were obliged to cancel some shows seeing as the atmosphere in the Bekaa was quite tense and many villages imposed curfews on refugees. People were very supportive when we started the tour again.
As for the audiences’ reactions, the shows performed for Syrian refugees in the camps were very positive most of the time. People thanked us for sharing their stories and wondered why we don’t take the performance to the Lebanese community. When they knew that we were actually performing for Lebanese people, they were intrigued to hear about their reactions.
When we performed for the Lebanese audience, the reactions were 80% supportive and 20% against. Many people cried during and after the performance, many got emotional and felt that these stories are universal and are happening with all poor people. We had a lot of shows where people shared their stories as well after the show or during the debate.
We are also glad that the cast from the Bekaa were very proud to have participated in this project. They were performing with such passion and excitement; proud to be helping in spreading the voices of their families.
Dergham, the youngest of the performers, said that he will never forget this experience that marked him and that he wants to do the same when he grows up. Sayed said that he feels proud that he was part of this and that he feels people are accepting him more than before.
After finishing our tour in Lebanon, we headed to Tunisia!
Layal Ghanem, Abdullah Jatal, Mohammad Lattouf, Sabine Choucair, and Moustapha Yammout (Zicco House) performed in the city Nabeul, within Festival Without Borders.
We also performed in Sfax as part the Arab Capital of Culture event, and in Sidi Mansour.
The Sidi Mansour performance was particularly interesting because we performed at 12am and we were surprised to find an audience of 1500 people waiting to watch us! At 12am! We were worried that we wouldn’t find anyone in the audience.
We were also happy to discover the Tunisians’ love for the Levant and for Levantine people. They were participative, they loved the show and they were very eager to share many of their opinions with us.
We are positive now that people are eager to listen to personal stories of refugees and we think it is important to share this performance to a wider audience. We want to invite people to consider refugee issues from a place of increased empathy, allowing fear and negative stigma to be challenged and changed in a safe and therefore more effective manner.
Therefore, we are hoping to take these amazing stories to European cities and to share them with people who are excited to take a closer look at the daily struggles and triumphs of the Syrian people.
On Tuesday June 14 2016, Beirut DC held a press conference to announce The Caravan project. The conference was attended by many media representatives who received an in depth preview of the project as well as the tour dates for The Caravan street performances. The tour will begin with the First group formed of Syrian refugees from the Bekaa who felt responsible for spreading the word and sharing their stories in yet another and new medium.
For the tours at the coast, we chose a group of professional Syrian actors to perform the street performance.
Check out the schedule below and follow Group 1 and Group 2 around.

عقدت جمعية بيروت دي سي مؤتمراً صحفياً لإطلاق جولة مسرح الشارع التابعة لمشروع الكرفانة بحضور العديد من ممثلي الصحافة. تم التحدث بعمق عن خطة العمل التي قام الفريق بالعمل عليها للوصول الى هذه المرحلة والنتيجة كما تم التحدث عن جولة مسرح الشارع التابعة للكرفانة التي سوف تبدأ يوم الثلاثاء ٢١ حزيران مع الفريق الأول الذي اخترناه من أشخاص من مخيمات اللاجئين السوريين في البقاع
أما الفريق الثاني فسيعرض في المناطق الساحلية. هذا الفريق يتألف من ممثلين سوريين محترفين
تابعوا البرنامج وتابعونا لمعرفة أماكن العروضات













We began phase 3 (rehearsals) with an intensive 2-day workshop audition.
The first day was pretty relentless: 3 hours of physical theatre games and exercises with a group of 30 young men (and one young woman!) in the heat of the Bekaa valley tent.
On day 2 we showed up and our 30 actors had been cut down to 10. The beauty of self-selection! It wasn’t easy to decide who should stay on. In the end, we chose 6 main cast and 2 alternates, as 2 of our main actors are scheduled to fly to Norway on June 6th (According to some friends and colleagues, this means we will probably lose them on the 6th. According to others, there’s a good chance we’ll have them for the whole tour. We don’t know what to believe so we just set up a plan A, B, C, and D, as we always do).


13-year old Dergham is our shining star. On the first day of auditions we told him to go home because he was too young (the rest of the cast are 16-20). He dug his heels down and said “no, I really want to perform”. We told him to leave a second time and he still said no. We figured, if he wants it that bad, let him at least try. And of course he was a total star.

Dergham’s sister Hanan is a force too, hers is a quiet strength. We know that she must be fielding a lot of questions from the other girls in her community (she tells us as much) for being the only girl to perform in a group of teenage guys. She tells us that when she’s hassled she replies, “I have a right to be here too”. When reporters (mostly women) pop in to record videos or take pictures, the boys all blush and giggle. But Hanan sits next to the reporters and asks quietly, confidently, “would you like to interview me?” Of course they would.

Ahmed is the charismatic leader. Older than the other lads, he has the confidence, charm, and physical presence to hold a room, and—more importantly—wrangle a crowd, a skill we know we’ll be relying on when we step out of the safety of the rehearsal room into the unpredictability of the streets.

Sayyed is another leader, an unexpected one. Small, with boxy glasses and a tufty moustache, he doesn’t look like the kind of guy who would be able to hold a crowd, but wow! Can he! He commits fully to his characters and has a grounded way of communicating that oozes capability. When we ask which of the actors will be able to be “even headed” enough to be the facilitator of a heated debate, all of the cast unanimously nod towards Sayyed.

Ali is the lovable troublemaker. He caught our attention when he swaggered into the first rehearsal and cheekily stole puffs of a cigarette while we pointed him out the door shouting Barra Barra! Once we began scripting and sat down with text a new side emerged, he led the group through writes and rewrites, his way with words is brilliant.

Ali’s brother Aboudi is the cheerful worker, no conflict with anyone or anything. We almost missed him in the audition because he’s like water–no tactics, no tension, no drama. Just good, solid presence.

Yousuf is a gentle giant. Constantly smiling, always relaxed, the first to volunteer to play the silly roles the others shy away from. He is also a natural director, moulding and shaping cast members into a tableau of the dragon, making the most coherent points about what is and what isn’t theatrical. He is a great and positive spirit to have in the room.

Mohammed is the philosopher. Given a note, he will mull it over for several seconds while the others are springing into action. On the second audition day he impressed us with his gentle, serious tone. He is always helping the other cast members, it is in his nature to be helpful.
Every day we pull up in our little red car to see these 8 already ready and waiting with massive smiles. We were gutted when we realised there was absolutely no way to get around the situation of not being able to tour with them (getting through checkpoints is a problem for most people here), so instead of re-casting we just decided to get a second cast for the Beirut shows. Twice the rehearsals, twice the fun!
مرّت سبع أسابيع منذ بدء مرحلة تجميع القصص. عملنا مع عشرات اللاجئين السوريين في سهل البقاع، ومنهم رجال، نساء وأطفال
جمعنا وسجّلنا القصص
تشاركنا الضحكات وذرفنا الدّموع
أكثر من ٢٥٠٠ شخص شاهد القصص على موقع يوتيوب، وأكثر من ٢٠٠٠٠ شخص تابع مقاطع الفيديو على موقع فايسبوك
نشرنا ستة قصص حتى الآن، وهناك المزيد من القصص التي ستُنشر قريباً
فرحنا كثيراً لأنّه تمّ نشر القصص في برنامج معروف على محطة الـ أل بي سي اللبنانية. وكانت هذه خطوة مهمة من أجل إيصال أصوات اللاجئين وقصصهم. سيدتان من اللواتي سجّلنا قصصهنّ سردتا قصصهما مجدداً في البرنامج وتحدثتا عن أوضاعهما الحالية
إضغط على رابط الفيديو في الأسفل لمشاهدة مقابلة سابين شقير، المديرة الفنية لمشروع الكرفانة
كانت ردّات الفعل تجاه القصص كما كان متوقعاً، فالبعض منها كان مشجعاً والبعض الآخر لم يكن كذلك. هذه لمحة عن التعلقات.
@caravanlb تابعونا على تويتر

بعد بضع أسابيع من ورشات العمل وأيام من التسجيل، بإمكاننا أن نقول أن التجربة حتى الآن منشطة ومحيّرة في آنٍ معاً. التّفاعلات اليومية، مشاركة القصص، الثّقة، الإبتسامات والدموع… كل هذا قد جعلنا متأكدين من قيمة المشروع الذي يخلق المساحة للإستماع والمشاركة بتلك القصص. العنوان الذي إخترناه بشكل عفوي “والعالم يسمع” هو الشعار للمساحة التي خلقناها. يرغب المشاركون من العالم كله أن يسمع قصصهم. من خلال التسجيل والعرض وتوصيل الصوت، يصبح دورنا فجأةً أكثر من مجرّد وظيفة رقميّة أو ميكانيكية. هو تحدٍّ للإبداع، يتطلّب الإصغاء لما هو أبعد من مجرّد كلمات، والتأكيد على المعاني المبطّنة التي لا بد من مشاركتها فوراً. من أجل مشاركة قصة شخص ما، عليك أولاً أن تفهم/تفهمي أهميتها بالنسبة له/لها. ما هي الرسالة الأساسيّة من القصة؟ ما الذي يريدون قوله للعالم؟ قد يتحدّث أحدهم عن بيع بقرة العائلة، مما قد يعني الهزيمة بلنسبة له/ لها، أو قد يعني الولادة من جديد. ليست القصص عبارة عن مجموعة من الحقائق أو الكلمات
عليك أن تفهم/ي سارد/ة الرواية بهدف فهم القصة. عليك فهم مساحتهم الدّاخلية المميزة، وكيفية تأثرها بكل فعل أو حادثة
نعلم أنّ العالم يصغي. ولكن الصحافيون، والسياسيون والفنّانون وحتى الأشخاص الذين نقابلهم في المخيمات يستخدمون الأجزاء الأقوى والأكثر تأثيراً، بهدف فهم تلك القصص وتوصيلها. كيف ندرّب أنفسنا على الإصغاء لحياة جديدة، لمعانٍ جديدة، لرسائل الجديدة، لمفاهيم جديدة، في هذا الوابل من اللغة؟

أطلقنا الأسبوع الفائت المرحلة الثانية من مشروع الكرفانة، وهو مشروع يتمحور حول سرد الحكايات ويفسح المجال لللاجئين بهدف مشاركة قصصهم التي يودون للعالم أن يسمعها. تمضي إثنتان من فنّانينا من كلاون مي إن وبيروت دي سي، سابين شقير وفرح قاسم، 40 يوماً في البقاع الغربي. حتى اليوم، عمل الفريق مع 70 إمرأة (بين عمر ال20 وال85) و40 رجل (بين عمر ال30 وال65) من مختلف المخيمات التي تديرها جمعية سوا للتنمية والإغاثة. نظّم الفريق ورشات عمل تتمحور حول سرد الحكايات وخلق مساحة مفتوحة حيث تحدّث المشاركين عن حاجاتهم، أفكارهم، وخبراتهم المتعلّقة بالإندماج في المجتمع اللبناني.
حتى الآن، سجّل الفريق عشر قصص ويعمل حالياً على منتجتها. إنها قصص عن الحب، الموت، التمييز، الذل، والذكريات السعيدة. غداً تذهب سابين وفرح للعمل مع مجموعة جديدة تتألف من 20 سيدة لاجئة مقيمة في نفس المبنى في عاليه. من المهم بالنسبة لنا أن نسمع أكبر عدد من الأصوات ممكن.
إختبار حماس المشاركين هو أمر رائع بالفعل، إضافة إلى القوة البسيطة للكلام ولمشاركة الأمور الهامة والجوهريّة عن النفس، ومتعة الإصغاء ومشاركة التفاصيل الشخصية مع بعضنا البعض. تأثّرت سابين كثيراً عندما قبِل الرجال بالتواجد مع فنانة في مجال سرد الحكايات بمفردها وبالكلام عن قصصهم الشخصية، وبالبكاء والضحك من دون أي تردد أو تحفّظ.
ستُقام الورشة التالية مع مجموعة من المراهقين والأطفال. تابعونا لمعرفة المزيد! سننشر المزيد من الأخبار قريباً جداً

Last week, we launched the second phase of The Caravan project, a storytelling project allowing refugees to share the stories that they would like the world to hear. Two of our artists from Clown Me In and Beirut DC, Sabine Choucair & Farah Kassem, are currently spending 40 days in West Beqaa. So far, they’ve worked with 70 women (ages 20 to 85) and 40 men (ages 30 to 65) from four different camps that are managed by Sawa for Development and Aid. They conducted storytelling workshops and created an open space in which participants spoke about their needs, thoughts and experiences related to integration into Lebanese society.
So far, the pair has recorded ten stories and is in the process of editing them. These are stories about love, death, discrimination, humiliation, and happy memories. Tomorrow, Sabine and Farah will be working with a new group of 20 refugee women living in one building in Aley. It is important to us that we get as many voices heard as we can.
It is incredible to experience the participants’ excitement, and see the simple power of articulating and sharing what is important, defining, about the self–the joy of hearing and sharing with each other these personal details. Sabine was very touched to see that the men accepted to sit with a female storytelling artist by herself and to talk about personal stories, to cry and laugh without any hesitation or reservation.
The next workshops will be conducted with teens and children. Stay tuned! We will be sharing more news as we go along!
